HAGIWARA SAKUTAR?
UN HOMBRE EN UNA ISLA. ANTOLOGÍA POÉTICA BILINGÜE
EDITORIAL DUINO

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789878843100
Estado: Nuevo

Hagiwara Sakutar? (1886-1942) fue uno de los más grandes poetas modernos del Japón. Su poesía en verso libre, escrita en un japonés moderno, con giros coloquiales, repeticiones, palabras extranjeras y onomatopeyas, fue el origen de una música nueva. El viento sopla entre las hojas de maíz / resuena en la oscuridad como un susurro. / ¡Silencio! Escuchen / el aullido del otro lado del camino, / allá, el aullido lejano del perro. / Nooaaru tooaaru yawaa // ¿Mamá, el perro está enfermo? / No, mi niño / el perro tiene hambre, dice uno de sus poemas. En esta edición bilingüe se presenta por primera vez en español gran parte de su obra poética. TRADUCCIÓN DIRECTA DEL JAPONÉS: KAMIYA MAMORU // VERSIONES: ARIEL PÉREZ GUZMÁN // NOTAS: KAMIYA MAMORU Y ARIEL PÉREZ GUZMÁN // EDICIÓN AL CUIDADO DE: ALEJANDRA KAMIYA

UN HOMBRE EN UNA ISLA. ANTOLOGÍA POÉTICA BILINGÜE

$28.500,00
Precio sin impuestos $23.553,72
UN HOMBRE EN UNA ISLA. ANTOLOGÍA POÉTICA BILINGÜE $28.500,00
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Fetiche Libros Thames 744, Villa Crespo, CABA, CP 1414 - Atención de Mar. a Dom. de 11 a 20 hs.

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

HAGIWARA SAKUTAR?
UN HOMBRE EN UNA ISLA. ANTOLOGÍA POÉTICA BILINGÜE
EDITORIAL DUINO

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789878843100
Estado: Nuevo

Hagiwara Sakutar? (1886-1942) fue uno de los más grandes poetas modernos del Japón. Su poesía en verso libre, escrita en un japonés moderno, con giros coloquiales, repeticiones, palabras extranjeras y onomatopeyas, fue el origen de una música nueva. El viento sopla entre las hojas de maíz / resuena en la oscuridad como un susurro. / ¡Silencio! Escuchen / el aullido del otro lado del camino, / allá, el aullido lejano del perro. / Nooaaru tooaaru yawaa // ¿Mamá, el perro está enfermo? / No, mi niño / el perro tiene hambre, dice uno de sus poemas. En esta edición bilingüe se presenta por primera vez en español gran parte de su obra poética. TRADUCCIÓN DIRECTA DEL JAPONÉS: KAMIYA MAMORU // VERSIONES: ARIEL PÉREZ GUZMÁN // NOTAS: KAMIYA MAMORU Y ARIEL PÉREZ GUZMÁN // EDICIÓN AL CUIDADO DE: ALEJANDRA KAMIYA